春欲晚,戏蝶游蜂花烂熳。日落谢家池馆,柳丝金缕断。
睡觉绿鬟风乱,画屏云雨散。闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
此词上片写离别。“春欲晚”是离别的时间,“戏蝶”句是对“春欲晚”的具体描绘,反衬在此时离别的难堪。“日落谢家池馆”,是离别的地点和时刻,“柳丝”句点明送别。
下片写别后伤心。首二句写女主人公早起的神态,已将良辰已逝的苦痛心情寓于其中。末二句写其遥思远人,泪流沾腕,是对其伤心的刻画。
春欲晚,戏蝶游蜂花烂熳。日落谢家池馆,柳丝金缕断。
春色渐晚,蝴蝶和蜜蜂在烂漫的花从中追逐嬉戏。落日的余晖斜照着女主人公所居的庭院,那金缕一般的柳丝被人们折断,用以表达离别的情意。
睡觉绿鬟风乱,画屏云雨散。闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。
她从睡梦中醒来,发鬟被风吹乱,画屏后的恩爱欢情已散。她闲倚着博山香炉,忍不住发出一声声叹息,眼泪流下来沾湿了雪白的手腕。
春欲晚,戏蝶游蜂花烂熳。日落谢家池馆,柳丝金缕断。
谢家池馆:即谢娘家之意,这里是指妓女家。金缕断:指柳丝被行人折断用以赠别。金缕,形容柳条细柔。
睡觉绿鬟风乱,画屏云雨散。闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。
风乱:纷乱。如风吹散的意思。画屏云雨散:是指在画屏掩蔽下,男女欢情已经消散。云雨,本意是山中的云雾之气。博山:香炉。