李白狂放
《旧唐书》〔五代〕
白既嗜酒,日与饮徒醉于酒肆。玄宗度曲,欲造乐府新词,亟召白,白已卧于酒肆矣。召入,以水洒面,即令秉笔,顷之成十余章,帝颇嘉之。尝沉醉殿上,引足令高力士脱靴,由是斥去。乃浪迹江湖,终日沉饮。
译文及注释
译文
李白一向爱好喝酒,每日和酒友在酒肆醉饮。唐玄宗谱写了乐曲,想创作乐府新词,急忙召请李白,李白已醉卧在酒肆之中。玄宗召请他进了宫,用水泼洒在他的脸上,随即令他执笔作词,不一会儿写成了十余首乐章,玄宗很赞赏他。李白曾在宫殿上醉饮,伸出脚命令高力士给他脱靴,从此被排斥离开长安。于是,李白浪迹江湖,整日沉湎于饮酒。
注释
既:一向。
嗜:嗜好,特别喜欢。
徒:徒党,同一类的人。
肆:店铺。
玄宗度曲:唐玄宗李隆基谱写乐曲。
乐府:此指配曲的诗歌。
亟:立即。
秉:手拿着。
嘉
简析
本文通过三个典型场景刻画李白“诗酒傲王侯“的传奇人生:嗜酒成性日醉酒肆,醉中被召仍能顷刻成诗十余首,以及醉令高力士脱靴遭斥后浪迹江湖。既展现其“斗酒诗百篇”的旷世奇才,又凸显“天子呼来不上船”的狂傲风骨。
献衷心·绣鸳鸯帐暖
顾夐〔五代〕
绣鸳鸯帐暖,画孔雀屏欹,人悄悄,月明时。想昔年欢笑,恨今日分离。银釭背,铜漏永,阻佳期。
小炉烟细,虚阁帘垂,几多心事,暗地思惟。被娇娥牵役,魂梦如痴。金闺里,山枕上,始应知。