临江仙·寄友
佚名〔未知〕
柳绿花红莺燕舞,京都料峭风微。菊香书屋奏琴徽。明月依旧在,何日彩云归。
地覆天翻君亦老,东征北伐声威。草山薄雾拂单衣。我今寻老友,把手话心扉。
译文及注释
译文
柳树绿了,花儿红了,黄莺和燕子在欢快地飞舞,可京都里还带着点寒意,风轻轻吹着。菊香书屋里,有人在弹琴。天上的明月还像以前那样挂着,可什么时候才能等到那美丽的彩云回来呢?
这世间发生了翻天覆地的变化,你也渐渐老去,回想当年东征北伐的岁月,真是声势浩大、威风凛凛。草山上的薄雾轻轻拂过单薄的衣衫。如今我来找老朋友,想握着你的手,说说心里话。
注释
料峭:形容微寒;亦形容风力寒冷、尖利。
声威:声势和威势。
简析
此词以春景起笔,柳绿花红间藏料峭风,显时节与心境的微妙。菊香书屋的琴声、依旧的明月,衬出 “何日彩云归” 的怅然。下片转忆往昔,东征北伐的声威与如今的地覆天翻、君已老形成对照,草山薄雾添沧桑感。末句 “寻老友,话心扉”,将岁月感慨与故人情谊融于平淡语中,蕴藉深沉。
残花
佚名〔未知〕
花开花落花无悔,缘来缘去缘如水。
花谢为花开,花飞为花悲。
花悲为花泪,花泪为花碎。
花舞花落泪,花哭花瓣飞。
花开为谁谢,花谢为谁悲。
刘氏善举
佚名〔未知〕
刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
庖夫
佚名〔未知〕
昔有庖夫,甚迂。于市市鸡及肉归,置厨中。适有友人造门,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:“尔何不仁?吾何损尔?” 其似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:“吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?”移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:“迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。”(据《克雷洛夫寓言》改写)